今天的故事要从BB的一条推特说起。空闲时就翻区块链的快讯可能已经成为很多人的习惯,很多平台也都提供了相关的快讯服务。这些快讯服务相互之间也会引用。今天这条快讯,本来看着有些激动,但是去推特一看,好像不是那么回事。 也就是说BB怕的是“奥本聪”这个人,那么为啥今天却突然说“喜欢BSV”呢?BB是歪果仁,他的推文翻译有时会发生一些曲解。翻译需要“信、达、雅”,作为一名译者,忠实于作者的原意很重要。当然了,上下文也很重要,句子要放在特定的语境中才有意义。因为同一个句子在不同的语境下,是有不同含义的。举个例子: 穿衣服的诀窍是? 冬天:能穿多少穿多少; 夏天:能穿多少穿多少。 剩男剩女产生的原因有两个: 一是谁都看不上; 二是谁都看不上。 为了准确的表达作者的原意,还是要翻一翻这条推特原文,联系上下文语境,进行分析。今天咱们就一起来猜一猜,这个BB到底是喜欢BSV?还是喜欢BSV的技术决策? 上图就是这条推特的原文了。第一条,BB推特的主要内容:“全球宏观环境在共同突出加密的价值”,没啥太大的疑问。第二条,BSV支持者回复:“BB所谓的“加密”最终都会由于不可扩展被淘汰,或者迁移到BSV”,也没啥太大的毛病。上面的翻译都不太影响理解。问题最大的就是第三条,关于BB回复的翻译:“BB称喜欢BSV”,咱们一起来仔细研究一下。 来自Google翻译:“我没有这种二元观点,但是我绝对不反对BSV做出的技术决定。 我喜欢他们。” 上面BSV的支持者认为,加密货币的信仰只有一个,要么迁移到BSV,要么凉凉,没有第三种选择。BB显然是不同意这种“非生即死”的二元化观点。但他随后又表示,不反对BSV的技术决策。那么最后一句:“I like them”,到底是喜欢BSV呢?还是喜欢BSV的技术决策呢? 以我初中英语的水平来分析,这个“them”应该指代“technology decisions”。如果喜欢BSV的话,不能用them吧?同时,EOS也在拥抱可扩展性,所以这句话的翻译应该是: “我没有这种二元化的观点,但我绝对不反对BSV做出的这些技术决策。 我喜欢这些决策。” 喜欢BSV的技术决策和喜欢BSV应该是两回事吧?同时呼叫初中以上英文水准的大佬,给予指导,你认为这里BB到底喜欢的是什么呢?是BSV,还是BSV的技术决策呢? —- 编译者/作者:晚夜星辰 玩币族申明:玩币族作为开放的资讯翻译/分享平台,所提供的所有资讯仅代表作者个人观点,与玩币族平台立场无关,且不构成任何投资理财建议。文章版权归原作者所有。 |
BB到底是喜欢BSV?还是喜欢BSV的技术决策?
2020-10-29 晚夜星辰 来源:区块链网络
LOADING...
相关阅读:
- EOS价格分析:稳固在关键支撑之上2020-10-29
- 金色财经四周年|包宇:DC/EP区块链的金融应用以及全球合规进展2020-10-29
- 区块链分为哪几种呢?2020-10-29
- ‘David Hasselhoff发明了比特币’-9位名人祝比特币生日快乐2020-10-29
- 银是下一个比特币吗? – Cryptovibes.com –每日加密货币和外汇新闻2020-10-29